亂頭發(fā)解釋:“我己經(jīng)買好課本了,今天是來買幾本額外的參考書。”
她說得輕描淡寫,仿佛讀完手里快拿不動的書對她不過小菜一碟。
“我想霍格沃茨的圖書館可以借到這些書。
你可以少買一些,帶這么多書回家應(yīng)該會很辛苦。”
蘭斯試著建議。
蘭斯對魔法界了解不多,但恰好知道霍格沃茨有一個巨大的圖書館。
亂頭發(fā)想了想:“你說得對,我只需要留下這幾天需要讀的書就可以了。
對了,我叫赫敏·格蘭杰。”
“沃蘭斯·沃辛頓,很高興認(rèn)識你赫敏。”
蘭斯首接稱呼赫敏的教名。
第一次見面的話,叫她格蘭杰更加恰當(dāng),認(rèn)識一兩年后再稱呼彼此教名才是常態(tài)。
不過蘭斯不是個循規(guī)蹈矩的女孩,赫敏莫名地合蘭斯眼緣。
“也很高興認(rèn)識你,蘭斯。”
<b