先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂啊!林正軍滿(mǎn)心不甘,只得賠笑道:“我這就走。我想上個(gè)廁所,可以嗎?”
“往東頭走,有個(gè)衛(wèi)生間……”門(mén)衛(wèi)抬手一指。
林正軍放下麥芽糖,磨磨蹭蹭地向衛(wèi)生間走去。
這時(shí),一名工作人員急匆匆跑到購(gòu)銷(xiāo)部門(mén)口,大嗓門(mén)嚷道:“郝主任,縣高中的那位外語(yǔ)老師突然中暑進(jìn)醫(yī)院,只翻譯了一份化肥說(shuō)明書(shū),就撂挑子不干了,讓我們自己想辦法!”
“這可怎么辦?這批進(jìn)口的化肥和農(nóng)藥馬上要上架銷(xiāo)售,沒(méi)有使用說(shuō)明書(shū),社員怎么用啊!”郝主任發(fā)愁的聲音響起。
這年月,國(guó)內(nèi)化學(xué)工業(yè)基礎(chǔ)薄弱,大批化肥和農(nóng)藥需要進(jìn)口。
最近縣供銷(xiāo)總社從上級(jí)國(guó)營(yíng)化工外貿(mào)公司協(xié)調(diào)到一批美國(guó)進(jìn)口的氮肥和農(nóng)藥,歡天喜地地運(yùn)回來(lái)。
誰(shuí)知道漢語(yǔ)使用說(shuō)明書(shū)被一個(gè)馬大哈司機(jī)弄丟了,只剩下英文版的。
近幾年,國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教育停滯不前,外語(yǔ)人才異常緊缺,供銷(xiāo)公社打聽(tīng)了半天,只有縣高中一位英語(yǔ)老師能翻譯。
誰(shuí)曾想他還沒(méi)翻完呢,竟然中暑住院了,這下不壞菜了!
“耽誤了秋季莊稼施肥打藥,影響農(nóng)業(yè)生產(chǎn),這罪名誰(shuí)擔(dān)得起啊!”
“嗐!都怪運(yùn)輸隊(duì)那幫廢物,如實(shí)向總社領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)吧,反正不能讓我們購(gòu)銷(xiāo)部背鍋!”
“還能找到人翻譯嗎?”
“去哪找去啊,這英文字母跟鬼畫(huà)符的,看著都眼暈!”幾個(gè)同事愁眉苦臉,郝主任也是一籌莫展。
正在此時(shí),門(mén)口響起一道聲音:“要不,我來(lái)翻譯試試?”
郝主任詫異地看向林正軍:“你會(huì)英語(yǔ)?”
“嗯,我念高中的時(shí)候?qū)W過(guò)英語(yǔ),英漢大辭典通背!”林正軍自信道。
“好,你先試試翻譯這份!”郝主任將信將疑地把一份英文說(shuō)明書(shū)遞給林正軍。
林正軍在桌子前坐下,拿起紙筆,當(dāng)即逐句地翻譯起來(lái)。
前世林正軍做過(guò)外貿(mào),經(jīng)常閱讀外文資料,不用翻譯和老外談判,翻譯起來(lái)根本不費(fèi)勁。
這份氮肥使用說(shuō)明書(shū)并不長(zhǎng),約三百字,林正軍很快翻譯完了。
郝主任留了個(gè)心眼,氮肥使用說(shuō)明書(shū)是縣高中老師翻譯過(guò)的,他立刻拿起兩人的譯文對(duì)照起來(lái)。
林正軍的譯文意思一點(diǎn)不差,甚至用詞更加精準(zhǔn),整體更通順和流暢。
“好好好,翻譯得不錯(cuò),沒(méi)想到你還是個(gè)外語(yǔ)人才呢,趕緊翻譯吧!”郝主任不由對(duì)林正軍刮目相看,將英文版農(nóng)藥說(shuō)明書(shū)遞了過(guò)去。
林正軍用了十分鐘時(shí)間,完成了翻譯,將翻譯稿交了過(guò)去。
“趕緊拿去油印,每瓶農(nóng)藥上貼一份!”郝主任將翻譯稿交給同事。
他滿(mǎn)臉喜色地和林正軍握手:“哎呦,正軍同志,你可幫了我們大忙了,太感謝了!你想要多少翻譯費(fèi)?”
“郝主任,不用了,舉手之勞!”
林正軍笑道:“要不,郝主任您看看我制作的糖果,沒(méi)準(zhǔn)能達(dá)到你的要求呢!”
“剛剛是我慢待了,不好意思,快拿來(lái)看看吧!”郝主任情緒肉眼可見(jiàn)的高漲。
林正軍抓了一把麥芽糖,放在了郝主任的辦公桌上:“您嘗嘗。”
“原來(lái)是麥芽糖啊!”
郝主任拿起一塊塞進(jìn)嘴里,就是眼睛一亮,驚喜道:“嗯!不錯(cuò),甜度很高,而且不膩味,比水果糖都好吃!”
秉著雨露均沾的原則,林正軍又讓其他幾個(gè)工作人員嘗了嘗。
“好吃,酥脆,一嚼就爆開(kāi)!”
“不僅甜,還有芝麻香和米粉香,味道不錯(cuò)!”
“色澤也好看,白亮亮的,一看就有食欲!”幾個(gè)同事都是贊不絕口。
郝主任笑道:“正軍同志,你手藝不錯(cuò)啊,怎么不早點(diǎn)做呢?咱們供銷(xiāo)社一直缺糖。”