for
you》。
說到卡朋特樂隊,大家對這支卡朋特兄妹的了解應該挺多的吧畢竟很多很多經典老歌都是出自他們的呢。而這張專輯啊,是卡朋特兄妹在1972年6月發行的,其中《a
song
for
you》這首歌則是翻唱自偉大的里昂·拉塞爾先生(leon
russell),是一首非常非常非常深情的歌曲。里昂先生雖然說好像名字沒有那么響亮,但實際上一個人身兼多位,是個很了不起的創作型歌手,也確實稱得上偉大這個詞,也正因此這首歌才會這么動人。
而除了我喜歡、這歌很厲害之類的理由,之所以用了這些歌曲,毫不例外的都是因為——它們都比故事時間線早。
這是我所摳的一個小細節。
雖然可能大家不會去考據,但任何一項在故事里出現的東西,極大部分是我考據了很久才決定用什么的,就像這個1972(故事線的時間)的專輯。當然,細致到當時有沒有發磁帶版,這個說實話我倒是沒有去考據,因為當時主流還是唱片,磁帶在70年代不是新玩意卻也不是非常主流的東西。當時,就連播放磁帶的隨身聽都還沒有被發明出來,做錄音機最好的工藝也還是德國。也正因此,不是每個歌手都會選擇發磁帶版的。不過,當時也還沒有cd就是啦。
說到這里,我還想順道說說,我是個不太硬核的復古控,主要是因為兜里沒什么錢,想深入也沒辦法深入。現在很大的夢想就是賺錢買一部索尼的d-z555cd隨身聽,以及幻痛里那款銀色的wmr55磁帶隨身聽。但是價格都挺...
...索尼罪惡滔天!
嘿嘿,可以說既是為了渲染時代性,也是自己的趣味。這一次讓主角掛著收音機亂跑,下一次,我想讓主角有個隨身聽——不過這樣一來,不就跟星爵很像了嗎唔...
...轉題轉題!
然后呢,本來還想趁機介紹一下我到底考據了多少當時年代才會用的東西的,但想了想太過自夸了,就算了吧。不過基本上大家能夠看到有名詞的東西,我都是用了心的,希望大家能夠看得開心!我是真的真的很有心的哦!
咳咳,那么第一件事就到這兒。
剩下的就是最后一件事情。
在這個月里,也就是7月19號,重力眩暈2(也翻譯為重力異想世界:完結篇)正式關服。自此之后,再無線上服務內容。索尼的這一舉動可以說很合理,但對于我這樣的超死忠粉而,未免就太過殘酷了...
...我是,那種為了喜歡的作品會買一系列周邊跟所有典藏版的人呢,哎。
或許大家不能理解,現在解釋一下好了,總之就是一部人設非常非常非常棒,故事很激勵人心,主角讓我在黑暗中得到了光一樣的游戲。她是索尼第一方工作室的作品,第一部出在psv上,后來重制出在ps4平臺上,又在17年1月出了第二部。但因為銷量不佳(第二部僅有三十萬玩家,算上二手租借等情況甚至可能實際上更少)或是其他復雜原因,第二部只出了一年就宣布要停止線上服務雖然線上服務只有一些聯機內容、不影響游戲本身體驗,服務器也不是很好,然后又在玩家的呼聲中延長了半年停服。(這一篇后記章節名里的‘怎么說再見’,便是重力眩暈2游戲第二十章的章節名。)
但不管如何,距離18年1月半年后的這個月,也終于迎來了落幕。
我頭像里的那位重力公主,再也找不到其他位面的幻影了。比起生病,這種失去了什么的心頭空洞,才讓我更加難受。
我在看《overlord》的時候,與其說是被故事或者是人設吸引了,倒不如說是給一開始的情節吸引了。孤零零一人坐在自己構筑的家中,靜靜等待這個世界‘死亡’既是停服的時刻,而也沒有朋友在這個時間一同度過。
我經歷過類似的事情不少次,在最后,已經投入在單機游戲里成為了一名孤狼,卻沒想到單機游戲也有這樣的痛苦啊。
在最后的最后,我操縱著凱特無重力地漂浮過澤加帕拉勞,回到了一切的,黑奇薩威老街區的樹下,然后飛向她用廢棄水泥管改造成的土管之家。在那里,拍下了讓我深感美麗的照片后,非常難受地,跟服務器斷開了連接。
當然,我沒有去到那個世界,不然就不會在這里寫后記了。
但是在那一刻,我卻好像又跟什么重要的朋友做了一次告別那樣,非常非常地難受。
若有所失。空虛無比。
嘛為什么會說這樣的事情說這么多呢,明明這是完全跟小說無關的...
...但是因為是后記,所以挑著自己最近非常刻骨銘心的事情來說了呢。希望大家能夠容許我這樣的小任性。
然后就是...
...驚喜地發現字數果然又在嘮叨中變得非常多,我真是一個...
...改不掉這種習慣的不合格作者,哎。
關于本卷中人物的心路以及自我的劇情剖析,這一次我不再想說,轉而用這樣的后記來討大家歡心,不知道大家還習不習慣,喜不喜歡呢
嘛,不管大家喜不喜歡,我反正已經說了這么多,想出去也來不及啦,因為我已經~寫~完~啦~
總之,大概就是這么多了,明天...
...應該是明天,我會加
把
勁地更新出番外,希望大家能夠看得開心。如果在我的正文或者后記之類的地方找到什么槽點,或者是深有同感,以及有別的什么想說的話語時,不要害羞以及矜持,大膽大聲地在評論區說出來吧!我一定會為您點贊的!
那么,這一次的后記就到這里啦!謝謝各位的捧場!
非常感謝各位的觀看,我們~下卷見!
tschuss~
a