我也明白了,為什么比利牧師說話時,會經常直接引用經書里的章句了。
哪怕跟口語的用詞有差距,哪怕聽起來怪怪的,但至少表達的是原意。
一旦用自已的理解,做了翻譯,很可能就走味兒了。
所以,從那以后,我也生出了深深地敬畏之心。
引經據典時,盡量會寫上原文。
我的翻譯,只是我的理解,哪怕描述的不精準,至少還有原文在,不影響“道”意的傳達。
當能打破翻譯的假象,打破語的局限之后,我們就會發現,不論是有神論,還是無神論,儒、釋、道、和天主,都在努力的用著不同的詞句,描述著“天地萬物之主”。
更神奇的是,這個天地萬物之主,住在我們的心里面!
如此,我們才可以配得上《禮記》的那句:“人者,天地之心也?!?
這也是為什么,不論有神論還是無神論,都講“有求必應”吧。
因為,心,是天地萬物之主。
所以,心想——事能成。
用的就是,王陽明說的那顆心——天地萬物之主。
那自然就會,有求必應。
同樣是這顆心,關鍵要看怎么用。
心理學上,有個現象叫焦點效應。
是指人們往往把自已看作一切的中心,高估周圍人對自已的關注程度。
還有個詞,叫聚光燈效應。
是指當人在面對一些尷尬境遇的時候,總會將自已的問題放到無限大。
社交恐懼癥,大部分來源于此。
這就是心的錯覺。
每個人的生活,都是一地雞毛,誰有空關注你,笑話你。
這種非理性的恐懼,就是潛意識。
大概就是,當“天地之主”習慣了。
總覺得自已是世界的中心,把自已看的很重要。
太把自已當回事兒。
1